2008年08月04日

アジア青年の家

8月6日水曜日に「アジア青年の家」開会式がコンベンションにて行われます。

当日は初めて同時通訳の現場に行くことになります。

大学の時に同時通訳のクラスを取っていましたが、
実際に現場を観るのは初めてなので、非常に楽しみです。

在学中、何度か同時通訳・逐次通訳を聞く機会があり、
言葉と言葉をつなぐことの素晴らしさをしみじみと体感していました。

もちろんコミュニケーションは言葉だけではありませんが、
具体的な内容を把握するには、言葉が重要な役割を果たします。

洋画の字幕が特にそうだと思うのですが、
字幕がなければその映画を見るときの情報って、音と映像が主ですよね?
字幕があるから、映画の内容が深まるのです。

同時通訳の現場を見ることができる=新しい仕事を覚える機会
なので、今からとっても楽しみでなりません。

話は変わりますが、
最近ずっと暑い日が続いています。

先月、微熱と頭痛に悩まされました。
もしかしたら熱中症かもしれないと社長にアドバイスを受け、
今は意識的に水分を取るようにしています。

暑い時期の体調には十分気を使って、
元気に仕事しましょ~☆

ではまた。
                                       新里


******************************
翻訳・通訳・国際会議企画運営
DTP制作・外国語Webサイト制作
米軍工事関係翻訳・現場通訳
【本社】
沖縄県那覇市首里儀保町1-21-3 TEL 098(887)0611
こちらからどうぞ!有限会社オフィスアイシーシー
******************************        

Posted by Gushikami at 16:44

2006年07月03日

無事終了

先週の土日は北谷町で開催されました、おきなわシネマ&ミュージックフェスタ2006のシンポジウム



*****お知らせ*****
★米軍工事関係仕様書、製造機械マニュアル、規格文書等技術翻訳部門を強化。
★上海駐在員を配しました。

詳しくは 098(887)0611
(弊社サイトへ)有限会社オフィスアシシーシー  
続きを読む

Posted by Gushikami at 08:54