2008年03月31日

必要とされる

企業たれ!
今年の目標である。

ここ最近、米軍基地内で工事を行っている企業様よりいろいろな翻訳業務を受注させてもらっている。
図面・契約書・そして現地通訳など。

特に図面は各工事ごとにその専門用語が多様に渡り翻訳者もネット検索をしながら英語の意味を
探し探し翻訳に落とし込んでいる。

そして納品。
一応!?
喜んでいただいている。
今年度の「必要とされる企業たれ」の目標が生きていて嬉しい限りだが、今後弊社はCADも導入し
翻訳からCADへの落とし込みなども行おうと模索中である。

2007年度は実に多くの観光系翻訳に始り契約書・株主総会議事録などの法務関係から米軍の環境調査関係・工事関係図面(建設・土木・内装)の翻訳までその内容の範囲は前例にないほどであった。
そのため翻訳者も一生懸命に用語を検索したりと品質の高い翻訳を納品する姿を観ているとお客様と同じく感謝の心がわいてくるものだ。


さて



******************************
翻訳(ビジネス・観光・法律・技術等)・日本語・外国語ナレーション・DTP制作
外国語Webサイト制作・通訳・国際会議運営・バイリンガル司会派遣
米軍工事関係翻訳・現場通訳
【本社】
那覇市首里儀保町1-21-3 TEL 098(887)0611
【上海事務所】現地通訳・アテンド・調査等
上海市徐匯区衡山路331号W34
こちらからどうぞ!有限会社オフィスアイシーシー
******************************  
続きを読む

Posted by Gushikami at 19:11