2007年08月26日
先週の月曜日の出来事
8月20日(月)
“その朝”私は10時過ぎに銀行で所用を済ませようと待合ソファーに腰を下ろしながらTVを観ていた。
そこには「那覇空港中華航空爆発炎上」の放送が・・・
「すごい!死者も出ているんだろうか?」とやはり身近な場所での事故に心配しながら見入っていると
会社から電話が・・・
******************************
翻訳(ビジネス・観光・法律・技術等)・日本語・外国語ナレーション・映像翻
訳及び字幕処理・DTP制作・外国語WebサイトSEO対策企画立案・論文校正
・通訳・国際会議運営・バイリンガル司会派遣
米軍工事関係翻訳・現場通訳
【本社】
那覇市首里儀保町1-21-3 TEL 098(887)0611
【上海事務所】現地通訳・アテンド・調査等
上海市徐匯区衡山路331号W34
こちらからどうぞ!有限会社オフィスアイシーシー
******************************
“その朝”私は10時過ぎに銀行で所用を済ませようと待合ソファーに腰を下ろしながらTVを観ていた。
そこには「那覇空港中華航空爆発炎上」の放送が・・・
「すごい!死者も出ているんだろうか?」とやはり身近な場所での事故に心配しながら見入っていると
会社から電話が・・・
******************************
翻訳(ビジネス・観光・法律・技術等)・日本語・外国語ナレーション・映像翻
訳及び字幕処理・DTP制作・外国語WebサイトSEO対策企画立案・論文校正
・通訳・国際会議運営・バイリンガル司会派遣
米軍工事関係翻訳・現場通訳
【本社】
那覇市首里儀保町1-21-3 TEL 098(887)0611
【上海事務所】現地通訳・アテンド・調査等
上海市徐匯区衡山路331号W34
こちらからどうぞ!有限会社オフィスアイシーシー
******************************
「社長!本土のテレビ局数社から通訳の依頼が・・・」とスタッフの声が若干緊張していのがわかった。
翻訳はスタッフでも手配できるのが、通訳はそのレベルや実績などを把握していないと出来ない。
そのため、現在のところ私がそれを担当しているので、銀行の所用を早めにすませ(というかキャンセルしたのだが)会社へと車を走らせた。
会社に着き、中国語登録スタッフの一覧をみながら電話をかける。
幸い、3名の通訳者とコンタクトが取れ全て「OK」ということで、1名はすぐに那覇国際空港へ。
その後2名は3時・4時と国際空港へに到着。
私は野次馬根性というか、人事ではない気持ちで(数年前は月1~2は訪台していた)ロビーに向かう。
通訳者はすでにTVクルーと待機。
私が到着したのは2時だったが、まだ乗客は入国出口から出てこない。
各メディア20数名がその「出てくる」ところを待っていた。
そして30分後1人・・・・1人と出てきたのだが、その途端に取材陣に囲まれてインタビューを受けている。
通訳者もTVクルーと一緒に付いて廻っているのを観ながら「ノーコメント」の乗客の表情を観ると
やはり「血の気が引いた疲れた」表情というか「死」を間近に体験された方々の表情は実に険しく
そしてどことなく疲労感に支配されている感が見て取られた。
月曜日は9時に帰社し、翌日の取材の通訳者の段取りを済ませ帰宅。
翌日も朝からもう1社の本土TV局からの通訳者手配の依頼。
結局この日も9時過ぎまで外にいて通訳が終わるまで待っていた。
月・火とこの事件の取材同行通訳者の手配や送り迎えなどで奔走したのか?少し疲れ気味。
こんな日はあってはならない。
これからは。
そしてなるべくはそんな事故の通訳者手配もしたくはないが、ニーズがあればやらなくてはならない。
一寸した「因果な商売やなぁ~」と大阪弁みたいな口調がつい独り言で何度も出てしまった。

翻訳はスタッフでも手配できるのが、通訳はそのレベルや実績などを把握していないと出来ない。
そのため、現在のところ私がそれを担当しているので、銀行の所用を早めにすませ(というかキャンセルしたのだが)会社へと車を走らせた。
会社に着き、中国語登録スタッフの一覧をみながら電話をかける。
幸い、3名の通訳者とコンタクトが取れ全て「OK」ということで、1名はすぐに那覇国際空港へ。
その後2名は3時・4時と国際空港へに到着。
私は野次馬根性というか、人事ではない気持ちで(数年前は月1~2は訪台していた)ロビーに向かう。
通訳者はすでにTVクルーと待機。
私が到着したのは2時だったが、まだ乗客は入国出口から出てこない。
各メディア20数名がその「出てくる」ところを待っていた。
そして30分後1人・・・・1人と出てきたのだが、その途端に取材陣に囲まれてインタビューを受けている。
通訳者もTVクルーと一緒に付いて廻っているのを観ながら「ノーコメント」の乗客の表情を観ると
やはり「血の気が引いた疲れた」表情というか「死」を間近に体験された方々の表情は実に険しく
そしてどことなく疲労感に支配されている感が見て取られた。
月曜日は9時に帰社し、翌日の取材の通訳者の段取りを済ませ帰宅。
翌日も朝からもう1社の本土TV局からの通訳者手配の依頼。
結局この日も9時過ぎまで外にいて通訳が終わるまで待っていた。
月・火とこの事件の取材同行通訳者の手配や送り迎えなどで奔走したのか?少し疲れ気味。
こんな日はあってはならない。
これからは。
そしてなるべくはそんな事故の通訳者手配もしたくはないが、ニーズがあればやらなくてはならない。
一寸した「因果な商売やなぁ~」と大阪弁みたいな口調がつい独り言で何度も出てしまった。

Posted by Gushikami at 23:03
この記事へのトラックバックURL
この記事へのコメント
Gushikamiさん
へぇ~
あの通訳の方、Gushikamiさんが手配されたんですね。
すげぇ~
すぐに手配できるものなんですね
さすが、プロ!
あっ 仕事か。
へぇ~
あの通訳の方、Gushikamiさんが手配されたんですね。
すげぇ~
すぐに手配できるものなんですね
さすが、プロ!
あっ 仕事か。
Posted by 炭いち
at 2007年08月31日 20:28
at 2007年08月31日 20:28炭いちさん
どなたかと思えば(笑)
元気ね?
こんばんは
そそ!
プロですから(笑)
でもやはり現場は緊張感に包まれていましたね・・・・
どなたかと思えば(笑)
元気ね?
こんばんは
そそ!
プロですから(笑)
でもやはり現場は緊張感に包まれていましたね・・・・
Posted by Gushikami
at 2007年08月31日 20:45
at 2007年08月31日 20:45

クオカード8,000円分が当たる!ローソン探検隊ブログ!