2007年12月14日
最近増えてきました
ここ数ヶ月弊社に翻訳や通訳をご依頼される中、顕著に多くなっているのが、「中国語=簡体字=北京語」と韓国語である。
******************************
翻訳(ビジネス・観光・法律・技術等)・日本語・外国語ナレーション・DTP制作
外国語Webサイト制作・通訳・国際会議運営・バイリンガル司会派遣
米軍工事関係翻訳・現場通訳
【本社】
那覇市首里儀保町1-21-3 TEL 098(887)0611
【上海事務所】現地通訳・アテンド・調査等
上海市徐匯区衡山路331号W34
こちらからどうぞ!有限会社オフィスアイシーシー
******************************
******************************
翻訳(ビジネス・観光・法律・技術等)・日本語・外国語ナレーション・DTP制作
外国語Webサイト制作・通訳・国際会議運営・バイリンガル司会派遣
米軍工事関係翻訳・現場通訳
【本社】
那覇市首里儀保町1-21-3 TEL 098(887)0611
【上海事務所】現地通訳・アテンド・調査等
上海市徐匯区衡山路331号W34
こちらからどうぞ!有限会社オフィスアイシーシー
******************************
航空便の増加(アシアナ・大韓航空/2008年1月からと聞く)などがその要因の1つかと思われる。
これまでは英語がダントツのご依頼率ではあったが、これが徐々に英語・台湾語(繁体字)に加えさきほどの2言語の受注数が多くなりその人材確保(安定的な品質確保も重要)も行っている。
また今年から始まった「地域限定通訳案内士」の制度施行にも心が大きく動く。
(語学人材育成・起用/現在そのプログラムは企画中)
常日頃から「県内在住の語学人材の育成・起用」を考えそして実際に実行しているが、まだまだ県内にはすばらしい語学人材がいるに違いない。
そんな方々の就労や語学力の維持・向上も視野に入れながらこれら翻訳や通訳などの業務を遂行していこうと考えている。
韓国語そして中国語(台湾語、北京語)とますますそのご依頼が増えるのはありがたいことではあるが
「安定的な翻訳・通訳ほか言語サービス品質の提供」を肝に銘じ“観光産業”に少しでも貢献できれば幸いである。
良い意味での緊張感がここ数ヶ月の韓国語・中国語の受注の中で更に大きくなったような気がする。

これは先日12月11日(火)に行われた日刊共同観光シンポジウムにおいて韓国語の同時通訳を
受注させていただいたもの。
これまでは英語がダントツのご依頼率ではあったが、これが徐々に英語・台湾語(繁体字)に加えさきほどの2言語の受注数が多くなりその人材確保(安定的な品質確保も重要)も行っている。
また今年から始まった「地域限定通訳案内士」の制度施行にも心が大きく動く。
(語学人材育成・起用/現在そのプログラムは企画中)
常日頃から「県内在住の語学人材の育成・起用」を考えそして実際に実行しているが、まだまだ県内にはすばらしい語学人材がいるに違いない。
そんな方々の就労や語学力の維持・向上も視野に入れながらこれら翻訳や通訳などの業務を遂行していこうと考えている。
韓国語そして中国語(台湾語、北京語)とますますそのご依頼が増えるのはありがたいことではあるが
「安定的な翻訳・通訳ほか言語サービス品質の提供」を肝に銘じ“観光産業”に少しでも貢献できれば幸いである。
良い意味での緊張感がここ数ヶ月の韓国語・中国語の受注の中で更に大きくなったような気がする。

これは先日12月11日(火)に行われた日刊共同観光シンポジウムにおいて韓国語の同時通訳を
受注させていただいたもの。
Posted by Gushikami at 16:46


クオカード8,000円分が当たる!ローソン探検隊ブログ!